TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:16:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1576《大乘二十頌論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1576《Đại-Thừa nhị thập tụng luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1576 大乘二十頌論 # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1576 Đại-Thừa nhị thập tụng luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1576   No. 1576 大乘二十頌論 Đại-Thừa nhị thập tụng luận     龍樹菩薩造     Long Thọ Bồ Tát tạo     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch  歸命不可思議性  諸佛無著真實智  quy mạng bất khả tư nghị tánh   chư Phật Vô Trước chân thật trí  諸法非言非無言  佛悲愍故善宣說  chư Pháp phi ngôn phi vô ngôn   Phật bi mẫn cố thiện tuyên thuyết  第一義無生  隨轉而無性  đệ nhất nghĩa vô sanh   tùy chuyển nhi Vô tánh  佛眾生一相  如虛空平等  Phật chúng sanh nhất tướng   như hư không bình đẳng  此彼岸無生  自性緣所生  thử bỉ ngạn vô sanh   tự tánh duyên sở sanh  彼諸行皆空  一切智智行  bỉ chư hạnh giai không   nhất thiết trí trí hạnh/hành/hàng  無染真如性  無二等寂靜  vô nhiễm chân như tánh   vô nhị đẳng tịch tĩnh  諸法性自性  如影像無異  chư pháp tánh tự tánh   như ảnh tượng vô dị  凡夫分別心  無實我計我  phàm phu phân biệt tâm   vô thật ngã kế ngã  故起諸煩性  及苦樂捨等  cố khởi chư phiền tánh   cập khổ lạc/nhạc xả đẳng  世間老病死  為苦不可愛  thế gian lão bệnh tử   vi/vì/vị khổ bất khả ái  隨諸業墜墮  此實無有樂  tùy chư nghiệp trụy đọa   thử thật vô hữu lạc/nhạc  天趣勝妙樂  地獄極大苦  thiên thú thắng diệu lạc/nhạc   địa ngục cực đại khổ  皆不實境界  六趣常輪轉  giai bất thật cảnh giới   lục thú thường luân chuyển  眾生妄分別  煩惱火燒燃  chúng sanh vọng phân biệt   phiền não hỏa thiêu nhiên  墮地獄等趣  如野火燒林  đọa địa ngục đẳng thú   như dã hỏa thiêu lâm  眾生本如幻  復取幻境界  chúng sanh bổn như huyễn   phục thủ huyễn cảnh giới  履幻所成道  不了從緣生  lý huyễn sở thành đạo   bất liễu tùng duyên sanh  如世間畫師  畫作夜叉相  như thế gian họa sư   họa tác dạ xoa tướng  自畫己自怖  此名無智者  tự họa kỷ tự bố/phố   thử danh vô trí giả  眾生自起染  造彼輪迴因  chúng sanh tự khởi nhiễm   tạo bỉ Luân-hồi nhân  造已怖墜墮  無智不解脫  tạo dĩ bố/phố trụy đọa   vô trí bất giải thoát  眾生虛妄心  起疑惑垢染  chúng sanh hư vọng tâm   khởi nghi hoặc cấu nhiễm  無性計有性  受苦中極苦  Vô tánh kế hữu tánh   thọ khổ trung cực khổ  佛見彼無救  乃起悲愍意  Phật kiến bỉ vô cứu   nãi khởi bi mẫn ý  故發菩提心  廣修菩提行  cố phát Bồ-đề tâm   quảng tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng  得無上智果  即觀察世間  đắc vô thượng trí quả   tức quan sát thế gian  分別所纏縛  故為作利益  phân biệt sở triền phược   cố vi/vì/vị tác lợi ích  從生及生已  悉示正真義  tùng sanh cập sanh dĩ   tất thị chánh chân nghĩa  後觀世間空  離初中後際  hậu quán thế gian không   ly sơ trung hậu tế  觀生死涅盤  是二俱無我  quán sanh tử Niết-Bàn   thị nhị câu vô ngã  無染亦無壞  本清淨常寂  vô nhiễm diệc vô hoại   bổn thanh tịnh thường tịch  夢中諸境界  覺已悉無見  mộng trung chư cảnh giới   giác dĩ tất vô kiến  智者寤癡睡  亦不見生死  trí giả ngụ si thụy   diệc bất kiến sanh tử  愚癡闇蔽者  墜墮生死海  ngu si ám tế giả   trụy đọa sanh tử hải  無生計有生  起世間分別  vô sanh kế hữu sanh   khởi thế gian phân biệt  若分別有生  眾生不如理  nhược/nhã phân biệt hữu sanh   chúng sanh bất như lý  於生死法中  起常樂我想  ư sanh tử Pháp trung   khởi thường lạc/nhạc ngã tưởng  此一切唯心  安立幻化相  thử nhất thiết duy tâm   an lập huyễn hóa tướng  作善不善業  感善不善生  tác thiện bất thiện nghiệp   cảm thiện bất thiện sanh  若滅於心輪  即滅一切法  nhược/nhã diệt ư tâm luân   tức diệt nhất thiết pháp  是諸法無我  諸法悉清淨  thị chư pháp vô ngã   chư Pháp tất thanh tịnh  佛廣宣說世間法  當知即是無明緣  Phật quảng tuyên thuyết thế gian pháp   đương tri tức thị vô minh duyên  若能不起分別心  一切眾生何所生  nhược/nhã năng bất khởi phân biệt tâm   nhất thiết chúng sanh hà sở sanh  於彼諸法法性中  實求少法不可得  ư bỉ chư Pháp pháp tánh trung   thật cầu thiểu Pháp bất khả đắc  如世幻師作幻事  智者應當如是知  như thế huyễn sư tác huyễn sự   trí giả ứng đương như thị tri  生死輪迴大海中  眾生煩惱水充滿  sanh tử luân hồi Đại hải trung   chúng sanh phiền não thủy sung mãn  若不運載以大乘  畢竟何能到彼岸  nhược/nhã bất vận tái dĩ Đại-Thừa   tất cánh hà năng đáo bỉ ngạn 大乘二十頌論 Đại-Thừa nhị thập tụng luận ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:17:01 2008 ============================================================